Perşembe, Mayıs 13 2021

Lost ın Translatıon: An Illustrated Compendıum of Untranslatable Words from Around the World

by Ella Frances Sanders

Lost in Translation by Ella Francis Sanders grafiktrafik

Did you know that the Japanese have a word to express the way sunlight filters through the leaves of trees? Or, that there’s a Swedish word that means a traveller’s particular sense of anticipation before a trip?

From the author of The Illustrated Book of Sayings and Eating the Sun, comes Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words from Around the World, bringing the nuanced beauty of language to life with over 50 beautiful ink illustrations by Ella Frances Sanders. an artistic collection of more than 50 drawings featuring unique, funny, and poignant foreign words that have no direct translation into English.

Lost in Translation by Ella Francis Sanders grafiktrafik

The words and definitions range from the lovely, such as goya, the Urdu word to describe the transporting suspension of belief that can occur in good storytelling, to the funny, like the Malay word pisanzapra, which translates as ‘the time needed to eat a banana’ .

Lost in Translation by Ella Francis Sanders grafiktrafik razliubit
Razliubit: To fall out of love, a bittersweet feeling.
Lost in Translation by Ella Francis Sanders grafiktrafik kalpa
Kalpa: The passing of time on a grand cosmological scale.This is a collection full of surprises that will make you savour the wonderful, elusive, untranslatable words that make up a language

More than fifty words that don’t have direct English translations with charming illustrations of their tender, poignant, and humorous definitions. Often these words provide insight into the cultures they come from, such as the Brazilian Portuguese word for running your fingers through a lover’s hair, the Italian word for being moved to tears by a story, or the Swedish word for a third cup of coffee.

Lost in Translation by Ella Francis Sanders grafiktrafik commuovere
Commuovere: To be moved in a heartwarming way, usually relating to a story that moved you to tears.

In this clever and beautifully rendered exploration of the subtleties of communication, you’ll find new ways to express yourself while getting lost in the artistry of imperfect translation.

Lost in Translation by Ella Francis Sanders grafiktrafik
Lost in Translation by Ella Francis Sanders grafiktrafik

You can order the book here and also make sure you check out Ella Frances Sander’s personal website to see more of her work.

Source: GrafikTrafik

 

Bunları da Sevebilirsiniz

Belki oradayım. Düşüncelerimin paralellendiği puslu ve gittikçe aydınlanan bir ortamda. Bir şarkı söylüyorum, ezgilerinde ciğerlerimdeki katranı sunarcasına ve bir ahenk içinde, bir coşku ve bir hayaletin hafifliği ile… Sanki oradayım. Cebimdeki bozuklukları boks eldiveni ile almaya çalıştığım bir yerde. Şapkamın altından üzgün köpek mamalarını elime alıp duygularımın paramparça olduğu bir anda sitemsizce ağlıyorum. Orada! Mesanemin …

Share

Müzik aynı zamanda sessizliğin bozulması. İlk notadan önce sessizlik var. Son notadan sonra da sessizlik gelir. Bu bakımdan müzik yaşamın bir yansıması. Başlangıcı da, sonu da hiçlik. Sessizlik ölüme ait Kaynak: T24 Önce sadece gürültü vardı. Gürültü, kargaşa, kaos, şiddet demek. Gürültünün biçimlendirilmesi, düzenli hale getirilmesiyle müzik ortaya çıktı. Düzensiz seslere karşılık düzenli sesler, armoni …

Share
Önceki / Previous Sinağrit Baba Grubu- Ankara
Sonraki / Next Füruğ Ferruhzad: ESÎR (TUTSAK) (1952)

MENU

Back