Parisli fotoğrafçı Charles Roux, küçük bir çocukken hayatını okuduğu edebiyat eserleriyle ve onların dünyalarıyla dolduran yalnız bir çocuk olduğunu söylüyor.

Daha küçük yaşta Harikalar Diyarına giren Alice’in çay partisi, Virginia Woolf’un Deniz Feneri’nde Ramsay’nin evindeki yemek masası ve Kafka’nın Dönüşüm kitabında Gregor Samsa’nın çürüyen yemek yığını sahnelerini çok güçlü ve net bir şekilde hayalinde canlandırdığını söyleyen fotoğrafçı, büyüdükten sonra bu sahnelere hayat vermeye karar veriyor. Kurgunun ve gerçeğin birleştiği noktayı yakalamaya çalıştığını açıklayan Roux, fotoğraf çekimleri bittikten sonra da yemeklerin çoğunu midesine indirdiğini de itiraf ediyor.

Başarılı fotoğrafçıyı takip etmek isterseniz eğer internet sitesini ziyaret edebilir veya Instagramhesabına göz atabilirsiniz. Aşağıda da Fictitious Feasts adındaki bu şahane fotoğraf çalışmasını görebilirsiniz.

"Pippi Uzunçorap" Astrid Lindgren
“Pippi Uzunçorap” Astrid Lindgren
"Oliver Twist" Charles Dickens
“Oliver Twist” Charles Dickens

 

"Moby Dick" Herman Melville
“Moby Dick” Herman Melville

 

"Deniz Feneri" Virginia Woolf
“Deniz Feneri” Virginia Woolf
"Kayıp Zamanın İzinde" Marcel Proust
“Kayıp Zamanın İzinde” Marcel Proust
"Yolda" Jack Kerouac
“Yolda” Jack Kerouac

 

"Dönüşüm" Franz Kafka
“Dönüşüm” Franz Kafka
"Kolera Günlerinde Aşk" Gabriel García Márquez
“Kolera Günlerinde Aşk” Gabriel García Márquez

 

"Goldilocks ve Üç Ayı" Jacob Grimm ve Wilhelm Grimm
“Goldilocks ve Üç Ayı” Jacob Grimm ve Wilhelm Grimm
"Ulysses" James Joyce
“Ulysses” James JoyceKaynak: CampaignJR

Bunları da Sevebilirsiniz

For February, we reached out to Pelin Buzluk, a young and sucsessful writer. She kindly prepared a reading list for young writers. Here we go! 1. Edip Cansever / Tragedyalar There is no translation available-  2. Onat Kutlar/ İshak There is no translation available- 3. Dino Buzzati / Tanrı’yı Gören Köpek There is no translation available- …

Share

As İlkyaz, we work to introduce three young writers every issue.We translate these works, which are made up of a short stories or poems, into English and endeavour to introduce them to readers outside of Turkey. This exchange, we hope, will create new audiences for our writers in the world arena and introduce them to …

Share

Sönmüş ışıkların unutulduğu, parlayan yıldızlarla çevrilmiş siyah bir hiçlikte doğdum bugün.  Tenimde kan, ruhumda toprak var. Ellerim tutmuyor, gözlerim hiçliğe bakıyor ve yalnızca ağlıyorum ilgiye, sevgiye, açlığa. Zaman umarsızca yapıyor işini ve geçiyor beni görmeden.  İşte şimdi sanatçısı Tanrı, korsan yazarı insan olan kitaplara ve paraya hizmetçi yeminli ellere budanıyorum: “Doğrul! Doğrul! Doğrul!”   Hatalar yapıldı, bir süre sonra …

Share
Önceki / Previous Bir Şiir Nasıl Oluşur?
Sonraki / Next “Küçük (Kırmızı) Balık” / “The Lıttle (Red) Fısh”