Literature: Anıl Can Uğuz – İncire Ağıt / Lament To A Fig /Klagesang Til Fiken (Şiir)

I won’t fit this coffin Leyla

The sun below the earth is warm still but

When the ways you don’t love me

Like crows have aligned on cornfields

To amass sands in my mouth

Would be good news to the life I maledict.

I won’t fit this coffin Leyla,

The botany will go to pot

If I pluck you as a flower from the stem

But I’ve died,

Imagine that, a fish strangled itself to death

This life I’ve plaited with scrap hands

This eye twitching, this forlorn bed

-the mercy I’ve made up to muddle through myself-

I’ve died now I can say:

Everything has it’s own name, how strange!

I won’t fit this coffin Leyla

Through these houses where everything smells not musty but of naphthalene

I’ve passed many times

And their rooms where flour is kneaded

Often I’ve fallen from the fig tree in eventides grayish-blue

To elude my babyhood

I’ve soldered figs milk to my mouth

Though I’ve winded up my hands on nettle as I wept

-there are bottles of cologne or oil soap-

I was gifted for kindling a stove.

I won’t fit this coffin Leyla

I grew up cross with my mother

I didn’t say, she was importunate to delusion

How simple it is to grow suspicions –mom my head is itching!-

Shampoo for lice had just then freshly minted

Unraveled, like a whistle through the mouth of getting even

I’ve conceded that cowardice was congenital

From mother’s stirps.

I won’t fit this coffin Leyla

My father spared his semen for this trunk

For the sake of sparse joy

-The demon lamenting for us to skirt-

They’ve cut a rooster in the yard

My grandpa sticking a biting cry on his forehead

Wiped down that heart and home where ivy was roasted for years

With his festive handkerchief

Hefty precautions settled on my chubby cheeks.

I won’t fit this coffin Leyla

I’ve known scarfed peddlers

-who’s gum I’m frightened to take-

I hid in the mosque courtyard

Olly olly, the oxen was free, I thought there’d be a sound

I thought my grandma spoke German

When she called my bicycle a velocipede

I snitched silverberries at nightfall

And climbed on cob walls as I ran

I toiled incessantly; couldn’t shatter a single stone in Yedikule*

I won’t fit this coffin Leyla

In this tomb filled with figs

The smuggled tea spilled on my back

The soot of Hıdrellez** that seeped into me

The moon I supposed was god

The scent of smut

My mother’s two-millimeter knitting needle

That weaved

My purple vest victim of brazen moths

Would want to be buried along with me!

I was yet to make nestlings from your voice

-That were ashamed of their craw at the sight of the starved-

Prophets dwell there, I know

The faiths I tell of you

Are too pagan for them to comprehend

Vampires too were almost out of business the day I kissed your neck:

Perhaps I’ll be somewhat revived Leyla

If you weep enough to wash over me.

*: https://en.wikipedia.org/wiki/H%C4%B1d%C4%B1rellez

**: https://en.wikipedia.org/wiki/Yedikule_Fortress

Translated with the author’s approval by: Ege Dündar

Literature +: Laris Polat (Illustration- Inspired by Anıl Can Uğuz)

To check out other works by Laris Polat: www.larispolat.com

Bu görsel boş bir alt niteliğe sahip; dosya adı image-2.png
To check out other works by Laris Polat: www.larispolat.com

Bunları da Sevebilirsiniz

‘Kaşarlı yeni çıkmış, sıcacık. Oohh miss, dumanı üstünde… Ama o zeytinli sever tabii, çörek otlu olanından. İkisini de alıp yarım yarım mı versem? Gerçi kalan yarılar ne olacak bu sefer… Hay Allah kahvaltı yapmamış olsaydım bari…’ diye dalmış düşünürken sıranın bana gelmiş olduğunu fark ettim. ‘Ne vereyim ablama?’ diye sordu tezgahtar çocuk. ‘Zeytinli sarıyorum abla.’ …

Share

Thanks for the Dance, the sınger’s posthumously released album, honors hıs legacy as a mystıc and as a man. Written by Spencer Kornhaber for THE ATLANTIC The work unearthed after Leonard Cohen’s death at age 82 in 2016 contemplated the soul, the Holocaust, and hip-hop. “Kanye West Is Not Picasso” went the title of one poem in Cohen’s …

Share

Source:  LitHub via SJP For Hogart By Claire Adam, February 19 2019   Time Passes Differently in the Tropics I have come very late to the work of Gabriel García Márquez. I cannot quite explain why it has taken me so long to read one of his books: perhaps there was too much of a sense …

Share
Önceki / Previous İsmail Palıt + Kalthoum Abdullah
Sonraki / Next In Myanmar, underground poetry nıghts buıld brıdges between Rohıngya and Burmese wrıters