TÜRKÇE

 

Bir diktatör trampetten şiir okursa halkına
O gece ışıklar açık yatalım sevgilim
Tankları düğün arabasına çevirip
Orta Doğunun beline
Kırmızı kurdeleyi bağlayalım
Hem para filan da istemez
Petrolden şampanyalar patlatalım
Dünyayı sarhoş eden bu illetin tadına bakalım
Ben esir düşmüş kadınları takarım koluna bilezik diye
Sen de kıyıya vurmuş çocukların cesedini tak sineme
Yeryüzünün tüm acıları iç içedir sevgilim
Bugün bana dokunmayan yılan
Şimdi vicdanımı yarın ise kanımı emebilir
Tüm insanlar siyahın tonlarıyla bezeli
Tüm diller dilsizliğin lehçesi
Ve elbette uzun bir bakış bitirir içimizdeki kini
Dedim ya sevgilim
Bir diktatör trampetten şiir okursa halkına
Halkalar oluşturalım yan yana
Zaten sonsuz bir kümenin içindeyiz
Yok alt kümemiz
Ozon tabakası bile delinir
Buzullar erir
bir otele yer açacak kadar ormandan alevler yükselir
Ama bitmez yeryüzünün laneti
Gökten peygamber bile düşse durduramaz kanın götürdüğü gövdeyi
Bazen diyorum ki
toplu bir sevişme merasimi dünyayı düzeltebilir
Sonra Azrail düşüyor aklıma
Ve gözlerim takılıyor resmî gazetedeki ölüm ilanına

ENGLISH

Translated with the author’s approval by Ege Dündar
If a dictator recites poetry to his folk from a trumpet
That night, let’s sleep with the lights on my beloved
Let’s turn tanks into a wedding procession
And tie a red ribbons to Middle East’s waist
It’s not so pricy anyhow
Let’s pop bottles of petrol champagne
and get a taste this malady intoxicating the world
I will wear captured women as bracelets on your arm
And you pin the bodies of children washed up ashore on my heart
All the pains of earth are intermingled my beloved
The sleeping dogs who lie today
Can suck out my conscience today and tomorrow my blood
All people are covered with shades of black
All languages a dialect of mutism
And of course, a prolonged look would end the grudge held within
As I said my beloved
If a dictator recites poems to his folk from a trumpet
Let’s make rings side by side
We are inside infinite clusters anyhow
Without subsets,
Even the ozone layer can be punctured
The ice glaciers molten
Flames arisen from a forest, large enough for a hotel,
Yet earth’s curse won’t cease
Even a prophet landed from the skies
To stop the blood bath it won’t suffice,
Sometimes I say
A collective, ceremonial love making would fix up the world
Then the grim reaper comes to mind
And my eyes get fixated to the notices of death,
On the official gazette.
*Müezzin: a man who calls Muslims to prayer from the minaret of a mosque.

Önceki / Previous Bob Dylan'ı, Ruhi Su'yu, Can Yücel'i "Esen Yel Bilir”
Sonraki / Next ÜLKÜ TAMER VE 17 YAŞINDA YAZDIĞI İLK ŞİİRİ: DÜNYA’NIN BİR KÖŞESİNDEN LUCİA