TÜRKÇE

 

Ben bu çağda ,özgürlük vadedemem ona.
Esaretten uzak tutamam gözlerini,
Sevgiyi koyamam ellerine.
Çiçekler solmaz, güneş hiç batmaz diyemem,
Anlatamam umudu o taze yüreğine.
Her uçan güvercin barış getiremez diyemem,
Bir avuç mutluluğu seremem önüne.
Ben bu çağda iyi ve güzel insanlar güler,

Her masal, mutlu sonla biter diyemem.

ENGLISH

 

In this era, I can’t talk about freedom to him.
I can’t keep his eyes away from captivity,
I can’t place love in his palms.
I can’t say flowers don’t wilt and the sun doesn’t sink,
I cannot describe hope to his fresh heart
I can’t tell him, that each flying dove brings peace
I can’t unfurl a handful of happiness in front of him.
In this age, I cannot claim
That fair and beautiful people are happy,
That fables have happy endings.

Bunları da Sevebilirsiniz

PALTO 1 Bir şairin aşkı yansılaması gibi Oyalandım yarın bizim! vaveylasıyla Oyalandım yadsımasın diye can, nefesi O yalan günü doğuran efsunla Avucumdaki serçenin tesliyetine inandım Heveskıranın heybetine de Israrcı bir köstebek gibi Bu kabukları kaldırmak için sebep aramak Boşuna Ne hüzzam bezekli vuslat Ne de dost omzunda istirahat İnsanı yaşatan Sonluluğun verdiği huzurdur PALTO 2 …

Share

İlkyaz’s new works are now live and can be found below and throughout the postings on the English homepage! As İlkyaz, we work to introduce three young writers every month. We translate these works, which are be made up of a short stories or poems, into English and endeavour to introduce them to readers outside of …

Share
Önceki / Previous Chronicle from Belarus: The Achieve of Repression
Sonraki / Next Film: Daraya - A Library Under Bombs