İlkyaz ile her sayımızda öncelikli olarak üç genç yazarı tanıtıyoruz sizlere. Bir öykü veya birkaç şiirden oluşacak bu eserleri İlkyaz gönüllüleri olarak İngilizce’ye çeviriyor ve dünya kamuoyuyla tanıştırmak için çabalıyoruz.

Yeni sayımızın içeriğinden özetleri aşağıda bulabilirsiniz!

Henüz okuma şansı bulamadıysanız bir önceki sayının yazılarına buradan ulaşabilirsiniz.

“İlkyaz’ılarında”   edebiyatımızın özel isimlerinden İnci Aral’ın gençliği hakkında bilgi edinebilir ve ilk öyküsü “Haziranlarda’yı” okuyabilirsiniz.

 

Her sayıda kapasitemize göre 6- 12 arası yeni genç yazarı tanıttığımız Kalemdaş köşesine buradan ulaşabilirsiniz. 

“15-“ kısmında henüz 15 yaşındaki yazarımız Buse Urgan’ın şiirine, genç yazarlarımızla sanatçıların işbirliğine yer açan “Edebiyat +” kısmına , “İnsan Portreleri’  köşesindeki gündelik hikayelere göz atmayı unutmayın!

Yeni sayımızda genç yazarlar için okuma önerileri, Türkiye’nin saygıdeğer yazarlarından Ayfer Tunç‘tan! 

 

Sürekli yenilenen içerikler ve genç yazarlarımızın düşünce özlü yazıları için anasayfamızdaki blogu ve sayfanın sonundaki kollektif müzik listemizi ziyaret edebilirsiniz!

 

 

Mehmet Sezgin Sarı / Yitirilmiş Sonbahar – Autumn Lost

Yaşamak için saksıya koymuştun gözlerini

Yazar Hakkında:

Mehmet Sezgin SARI, 16 Şubat 1992’de Mersin’de doğdu. Aslen Sivas’ın Şarkışla ilçesi kütüğüne bağlı olan Mehmet Sezgin Sarı, sekiz yaşından beri şiir yazmaktadır. Şiir ve öyküleri çeşitli dergilerde yayımlanan yazar, şimdilerde özel bir eğitim kurumunda Türk Dili ve Edebiyatı öğretmenliği yapmaktadır.

Çağatay Üge – Yazık / Pity

Bir gün gelecek, hükmeden en acınası duruma düşecek, acınan ise hükmeden olacak. O gün, yine kimse kimse için kılını kıpırdatmayacak. Hükmetmenin tadına önceden varan bir kez daha hükmetmek için acındıracak kendini, acınan ise bir kez daha acınacak duruma düşmemek için sıkıca sarılacak hükmetmeye; sınır tanımayacak kötülükte. Kimse umutsuz kalmayacak. Şimdi de umutsuz değil kimse, şartlara göre değişiyor, hepsi bu! Durum böyleyse, hükmettikçe küçülen, acıdıkça büyüyen kişi, o, o ne yapacak?

Yazar hakkında: Çağatay Üge, 1987 Samsun doğumlu. Evli ve bir çocuk babası. İlkokul, ortaokul ve lise öğrenimini Samsun’un ufak bir sahil kasabası olan Atakum ilçesinde tamamladı. 2006 yılında girdiği Zonguldak Karaelmas Üniversitesi Harita ve Kadastro Bölümünden 2008 yılında mezun oldu. 2008-2012 yılları arasında farklı illerde, çeşitli işlerde çalıştı. 2012 yılında girdiği Atakum Belediyesinde halen Devlet Memurluğu görevine devam etmektedir. Edebiyatla tanışması askerlik görevini yürüttüğü Hatay ilinde, bir arkadaşının ısrarı üzerine gerçekleşmiştir. Yazar, o günden bu güne kendisiyle geçmiş yaşantısında kurmadığı bağlar kurmuş, yaşadığı çevreyi ve bilhassa kendisini keşfetme imkânı bulmuştur. Halen, tüm çabası bu yöndedir. Geçmiş beş yıl içinde henüz yayınlanmayan iki adet kitabı bulunmaktadır. Bu kitaplardan ilkinin ismi Yolcu, ikincisinin ise Durak’tır. Yazmayı herhangi bir uğraş ya da peşinden sürükleneceği bir hayal aracı olarak görmekten çok, bir ihtiyaç olarak görmektedir. Bazen, okumayı da, yazmayı da sevmediğini, ama tüm bunlara zorunlu olduğunu düşünür. Yazar, herkes kadar yaşamdan beklentileri olan, bazen doğrudan ama daha çok dolaylı yoldan kendisinden başka kimseyi düşünmeyen, herkes kadar suçlu, herkes kadar masum, herkes kadar esir ve kendisi kadar özgürlüğüne düşkün biridir. Ailesinin mutluluğu dışında yaşamdan fazla bir beklentisi yoktur.

 

Ezgi Elibol – Ağıt ya da Bir Vazgeçiş /LAMENT OR RENUNCIATION

Öyle derler. Böyle derler.
Sizi sever, belki hiç sevmezler.
Işığınızla yıkanır, karanlığınızda boğulurlar.
Susmazlar.

Yazar Hakkında: 1986 yılında Mersin’de dogdum. Çocukluğumdan beri edebiyatla hayata tutunmama ragmen yazdıklarımı paylasacak cesareti ancak 30 yaşımda bulabildim. O zamandan beri öykü ve denemelerim çeşitli basılı ve online mecralarda yer aldı. Biri Suriyeli, biri Türk iki cocuğun dostluğunu anlattığım çocuk kitabım Kutlama 2019 yılında yayınlandı. Eşim ve oğlumla Londra’da yaşıyor, pazarlama ve marka yönetimi alanında calışırken hayat bana izin verdikçe de yazmaya devam ediyorum.

*** Pandemi Döneminde Uluslararası Çeviriler Hakkında Not***

İki seneyi aşkındır seçtiğimiz isimlerin yazılarını her ay dünyanın farklı bir yerinde konumlanan PEN merkezinden birinin o ülkenin diline çevirmesini ve okurları ve üyeleri arasında tanıtmasını amaçlıyoruz.

Aralık ayında bu işbirliğine Norveç PEN merkezi öncülük etmişti. Ocak ayı için aynı rolü PEN Almanya merkezi üstlendi, Şubat’ta işbirliğimiz Belçika/Flemen PEN ile devam etti. Mart ayı yazıları için aynı rolü PEN Fransız Merkezi üstlendi ve bir ay boyunca okurlarına ve üyelerine genç yazarlarımızı Fransızca’da tanıttı. Nisan ayı yazılarını tanıtma görevi ise PEN Güney Afrika’daydı. Mayıs ayında yazarlarımızı İskoçya’da, İskoç PEN ile tanıtıldı. Haziran ayı yazarlarımızın yazıları ise Katalan PEN merkezinin tatil olması ve ağır siyasi gelişmelerden süregelen yoğunluğu sebebiyle Katalunya’da Ekim ayında yayımlandı. Temmuz yazılarımız ve yazarlarımızın sınır ötesi seslerini yükseltmek için ortaklığımız PEN Moskova Merkezi ile yapıldı, Ağustos’ta PEN Kanada ile, Eylül’de PEN Venezuela ile, Ekim yazıları için PEN Hırvatistan ile çalıştıktan sonra Kasım ayı yazıları için partnerimiz Galler PEN , Aralık yazıları için PEN Danimarka, Ocak yazıları içinse PEN Belarus oldu.

Yayın planlarımız korona salgını sebebiyle etkilendiği için geçtiğimiz aylarda ne yazık ki PEN Merkezleri ile ortaklaşmamızı duraksatmak zorunda kaldık. 14 farklı ülkedeki PEN merkezleriyle direk işbirliği yaptıktan sonra diğer merkezlerle başka yöntemlerle iş birliği yapmak üzerine çalışıyoruz, şimdilik İngilizce’ye çevrilip, uluslararası yazarlar ağında dünya kamuoyuna tanıtmaya devam edecek, gelişmeleri buradan bildireceğiz.

 

Bunları da Sevebilirsiniz

What is kinetic art? The simplest definition is, “art that depends on motion for its effect.” But that is really inadequate. Scientifically speaking, everything depends on motion for its effect, since everything is moving all the time, from the largest object to the smallest particle in the universe. So maybe a better definition for kinetic art would …

0 292
Share

İlkyaz ile her ay öncelikli olarak üç genç yazarı tanıtıyoruz sizlere. Bir öykü veya birkaç şiirden oluşacak bu eserleri İlkyaz gönüllüleri olarak İngilizce’ye çeviriyor ve dünya kamuoyuyla tanıştırmak için çabalıyoruz. Temmuz ayından seçilen yazarları ve yazılarından alıntıları aşağıda bulabilirsiniz! Seçtiğimiz isimlerin yazılarını her ay dünyanın farklı bir yerinde konumlanan PEN merkezinden biri o ülkenin diline …

0 791
Share

Yeni sayımız için değerli yazar Latife Tekin’e ulaştık. Gençler için bir okuma listesi hazırladı. İyi okumalar! . Ahraz, Deniz Gezgin, Can Yayınları 2. Ölüm Terbiyesi, Zeynep Sayın, Metis Yayıncılık 3. Kendinin Ağacı, Seyyidhan Kömürcü, Everest Yayınları 4. Görme Biçimleri, John Berger ( çeviren: Yurdanur Salman ), Metis Yayıncılık 5. Gelecekteki İlkel, John Zerzan, ( çeviren: …

0 88
Share
Önceki / Previous İlkyaz's New Issue Is Out!
Bu En Son Yazı.