İlkyaz olarak her sayımızda öncelikle üç genç yazarı tanıtıyoruz. Bir öykü veya birkaç şiirden oluşan bu eserleri İlkyaz gönüllüleri olarak İngilizce’ye çeviriyor ve dünya kamuoyuyla tanıştırmak için çabalıyoruz. Bunun yanısıra farklı köşelerle de gittikçe daha fazla genç yazara yer açıyoruz.
Yeni sayımızın içeriğinden özetler aşağıda!
Henüz okuma şansı bulamadıysanız bir önceki sayının yazılarına buradan ulaşabilirsiniz.
“İlkyaz’ılarında” dünya edebiyatının usta isimlerinden Rabindranath Tagor’un gençliği hakkında bilgi edinebilir ve 16 yaşında kaleme aldığı eserinden bir bölüm okuyabilirsiniz!
Her sayımıza gelen sayısız başvurudan çeviri kapasitemiz dolayısıyla üçü ana yazar olarak seçiliyor. Bu sebeple hak ettikleri okurları daha çok genç yazarla buluşturabilmek amacı ile kurduğumuz Kalemdaş köşesine buradan ulaşabilirsiniz.
“15-“ kısmında yeterince okuyamadığımız, henüz 15 yaşın altındaki yazarlarımıza, sanatçılar ile edebiyatçıların işbirliğine yer açan “Edebiyat +” köşesine ve “İnsan Portreleri’ndeki “bizden” hikayelere göz atmayı unutmayın!
Yeni sayımızda genç yazarlar için okuma önerileri, Türkiye’nin en sevilen ve okunan yazarlarından Ahmet Ümit’ten!
Yenilenen içerikler ve genç yazarlarımızın düşünce özlü yazıları için anasayfamızdaki blogu ve sayfanın sonundaki kollektif müzik listemizi ziyaret edebilirsiniz!
Umut Özer – Yaren Kasidesi / A Lover’s Eulogy
Yarenimdin.
Kaygılıyım birkaç mahkemem var.
Kin ve düşmanlığa alenen tahrik,
Kamu görevlisine karşı kasten yaralama,
Birkaç nitelikli hakaret,
Silahlı tehdit elimde gitar.
Karşımdakinin elinde kırık şişe;
Zarar vermeye geldiği belli.
Bilekte kesik, ters kelepçe, işte bu kadar.
Ha bir de bir ara Filistin diye bağırdım o kadar.
Yazar Hakkında: 1998 Adana doğumlu. İstanbul Üniversitesi Hukuk Fakültesi öğrencisi. Şahsiyet ve Güney dergilerinde yayımlanmış şiirleri bulunmaktadır.
Hasret Topçu – Komet / Comet
Komet’i hala unutamıyorum mesela… Rengi kıpkırmızı, ayakları beyaz benekli, rahvan atımızdı. Dedem hep rahvan taylar alır, eğitir, büyütürdü. Kendi yetiştirmediği ata benim demezdi. Komet’de onlardan biriydi. Fakat bir yürüyüşü vardı ki, asalet timsali. Dedem, bayramlarda, düğünlerde Komet’i gelin gibi süslerdi. Siverek’te kendine şalvar diktirir, bunun yanında Komet’ e de yeni koşum takımı alırdı.
Yazar hakkında:1997 senesinde Diyarbakır’da doğdu. İlk öğrenimine İstanbul’da başlayarak Gümüşpala İlköğretim Okulu’ndan mezun oldu. Ardından Avcılar Sabancı 50.Yıl Anadolu Lisesi’ne devam ederek eğitimini tamamladı. Bu süre zarfında, Avcılar Belediyesi ilçe şiir yazma yarışmasında birincilik ödülüne layık görüldü. İstanbul Kabataş Erkek Lisesi’nin yayınladığı şiir seçkisi kitabına “Yarım Yaşayanlar” şiiriyle müdahil oldu. Lise eğitimi süresince, ilçe geleneksel hikâye yazma yarışmasında ve kompozisyon yazma yarışmasında birinciliğe, Tuzla Belediyesi Geleneksel Ulusal Şiir Yarışmasında mansiyon ödülüne layık görülerek, yılın onur öğrencisi seçildi. Akabinde Trakya Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Tarih bölümüne kaydoldu. Üniversite eğitiminin ikinci yılında çift ana dal programıyla, Türk Dili ve Edebiyatı bölümüne de başlayarak, eğitimini sürdürdü. 2018 yılında Türkiye Yazarlar Birliği Ulusal Kapalıçarşı Şiir Yarışmasında birinciliğe layık görüldü. Bununla beraber Tarih eğitiminin üçüncü yılında yurtdışına gitmeye karar vererek, Mevlâna Değişim Programına başvurdu. Kırgızistan-Türkiye Manas Üniversitesi’ne kabul edildi. Böylelikle “Kırgızistan Lise Tarih Programında Türkiye Tarihi” başlığıyla, lisans bitirme tezini vererek bölümü dereceyle bitirdi. Ardından Trakya Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü’nde Yüksek Lisans eğitimine başladı. Türk dili ve Edebiyatı bölümüne halen devam etmekte olup, 2021 bahar döneminde mezun olması planlanmaktadır.
Vedat Barga- Mutlak Mülkiyet /Absolute Posession
beklemenin bir başka adı oluyor bu saatlerde.
birini beklemek kadar uzun süren bir yolculuğun dönüşü.
düş: kırıklarını aldıran bir mevsim.
ben hiç sevmem
sen de sevme diye bir filmden döndük.
ardına kış denen bir dağ yolcuğu.
Yazar Hakkında:Ş.Urfa-Siverek doğumluyum. Eskişehir’de Mimarlık ve Tasarım Eğitimi almaktayım. Şiiri, gündelik yaşamın bir parçası olarak görüyorum. Şiir, öylece orta yerdedir aslında ve bize düşen ona bakabilmek ve onu yazıya dökebilmektir.
*** Pandemi Döneminde Uluslararası Çeviriler Hakkında Not***
İki seneyi aşkındır seçtiğimiz isimlerin yazılarını her ay dünyanın farklı bir yerinde konumlanan PEN merkezinden birinin o ülkenin diline çevirmesini ve okurları ve üyeleri arasında tanıtmasını amaçlıyoruz.
Aralık ayında bu işbirliğine Norveç PEN merkezi öncülük etmişti. Ocak ayı için aynı rolü PEN Almanya merkezi üstlendi, Şubat’ta işbirliğimiz Belçika/Flemen PEN ile devam etti. Mart ayı yazıları için aynı rolü PEN Fransız Merkezi üstlendi ve bir ay boyunca okurlarına ve üyelerine genç yazarlarımızı Fransızca’da tanıttı. Nisan ayı yazılarını tanıtma görevi ise PEN Güney Afrika’daydı. Mayıs ayında yazarlarımızı İskoçya’da, İskoç PEN ile tanıtıldı. Haziran ayı yazarlarımızın yazıları ise Katalan PEN merkezinin tatil olması ve ağır siyasi gelişmelerden süregelen yoğunluğu sebebiyle Katalunya’da Ekim ayında yayımlandı. Temmuz yazılarımız ve yazarlarımızın sınır ötesi seslerini yükseltmek için ortaklığımız PEN Moskova Merkezi ile yapıldı, Ağustos’ta PEN Kanada ile, Eylül’de PEN Venezuela ile, Ekim yazıları için PEN Hırvatistan ile çalıştıktan sonra Kasım ayı yazıları için partnerimiz Galler PEN , Aralık yazıları için PEN Danimarka, Ocak yazıları içinse PEN Belarus oldu.
Yayın planlarımız korona salgını sebebiyle etkilendiği için geçtiğimiz aylarda ne yazık ki PEN Merkezleri ile ortaklaşmamızı duraksatmak zorunda kaldık. 14 farklı ülkedeki PEN merkezleriyle direk işbirliği yaptıktan sonra diğer merkezlerle başka yöntemlerle iş birliği yapmak üzerine çalışıyoruz, şimdilik İngilizce’ye çevrilip, uluslararası yazarlar ağında dünya kamuoyuna tanıtmaya devam edecek, gelişmeleri buradan bildireceğiz.