TÜRKÇE

Meyhane mahcup, dili kor dökmemiş

Hâyın bir akşamdan kalma

Yerde adamlar ve kusmuklar

Yukarıdan bakıyor herkese, keyiflidir

Kimsenin oturmadığı topal sandalye

 

Kiminin zarı boğazına kaçmış

Bahse değer gündüzü yok

Diğer akşam nasıl da uzak

Meyhaneci yorgun

 

Ne yuva ama ne de kaçamak

Para yetmedi, dansöz yok

Kelimeleri kim en iyi düzerse onadır

Balgam gibi gevşek bir gülüş

 

Peki bilader kafamız neden gömülü bu pisliğe

İş güç eve ekmek, sonra yine geleceğiz söz

Dilber istifa etti arkadaş, alış

Har

ENGLISH

The Tavern is ashamed for its tongue so weak against the fire

The Tavern is hungover; it was a rascal night

On the floor men lying, and quite a bit vomit is seen

Scorning everyone, he is indeed in a good mood

The beloved cripple chair, no one wants to sit

 

Some has been choked by their own dices

And has no day’s worth talking

The nigh to come is far away,

Tired, the taverner

 

We have no home, no running

Not a penny for a dancer in the dark

Whoever goes all the way with words

Gets to step out of the smile, loose as a phlegm

 

But how come we’re stuck in this horseshit fellas

To work, to home; we will come back, they promise

The women has quit her job, pal. Believe or not

Har!

Bunları da Sevebilirsiniz

her yana dolanan şu sarmaşık,  böcek kadar çalışkan, yalnız daha görünür. görece -de iyi ve kötülerin yer değiştiği  ve güzellerin güzellikle örtülüp çirkin olanın defalarca  ölüp                               öldürülüp. tekinsiz, kimsesiz ve başka hüzünlü duygularla                                    örtülüp                                     ö l üp                  ö  l  d  ü  r  ü  l üp. yine de  yer               …

Share
Önceki / Previous Yansımalar / Reflections
Sonraki / Next Kapılı Yatak