TÜRKÇE

 

Ne kadar saklamaya çalışsa da bozuk ruhunu insan,
Ayın gökyüzünde bıraktığı boşluğa,
Kuytusu yoktur şu dünyanın, saklayamaz.
Anlaşılır elbet kusurlarımız.
Kurumuş nergisler görününce,
Masamızda duran porselen bir vazoda
Ve diyebilseydim keşke o topal delikanlıya
Anasının önünden yürürken
Gece örtmez kusurlarını insanın
Biri çıkar yakalar aksak bir bacağı

Hamama bakan penceresinden.

ENGLISH

Translated by Ege Dündar 
No matter how delicately humans try to conceal their broken souls
To the emptiness the moon leaves in the sky,
This world has no nooks or crannies, in which to veil them.
Surely our shortcomings show,
When we see dried daffodils,
On the table, in a porcelain vase
And I wish I could’ve said to that crippled youngling
As he walked ahead of his mother
The night won’t shroud the flaws of men
Someone catches a glimpse of a limping leg
From their window to the Hamam.

 

Bunları da Sevebilirsiniz

Bir ormanda yürüdüğünüzü hayal edin. Sanırım; sağlam gövdeleri ve güzel taçları ile, biz ormancıların meşçere olarak adlandırdığı bir ağaç topluluğunu düşünüyorsunuz. Evet, ağaçlar ormanların temelidir fakat bir orman, gördüğünüzden çok daha fazlasıdır ve bugün, ormanlara bakış açınızı değiştirmek istiyorum. Biliyorsunuz, yerin altında başka bir dünya var; ağaçları birbirine bağlayan ve iletişim kurmalarını sağlayan ve ormanın, tek bir organizmaymış gibi davranmasını sağlayan sonsuz biyolojik patikaların dünyası. Bu …

Share

We reached out to Irmak Zileli, a renown author in Turkey. She prepared a reading list with reasons why for young writers. Enjoy!  1- The Hero’s Journey, Joseph Campbell As a reader and a writer I wonder the roots of his descriptions and the historical and anthropological origins of his story telling. When building a …

Share
Önceki / Previous DİL BİLGİSİ KURALLARINI YENİDEN YAZAN ŞAİR: ARTHUR RIMBAUD VE HENÜZ 10 YAŞINDAYKEN KALEME ALDIĞI DENEME: GÜNEŞ HÂLÂ SICAKTI… (İLK KEZ TÜRKÇEDE)
Sonraki / Next İlkyaz Issue #29 is Out! New format and podcast coming soon!