İçgörü.

Dağlar bıraktım ardımda

Geçip şu bataklık üç gölü.

Elimde bir avuç darı.

Göğsümde bir avuç ölü.

Sevdim dolaysız, duru.

Gül ettim toprakta kanı,

Bir ettim çoğu.

Buldum anahtarı.

 

Kanatlarım düş gücü

Bu göç derin.

Göz kırparken değişti mevsim

Karanlık beton ormanda yollarımız kesişti.

Suya karıştı mürekkep

Havada şiirimin külleri

O artık senin.

Bunları da Sevebilirsiniz

K24’ten alınmadır. 25 Ekim 2018’de Columbia Üniversitesi’nde “Edward W. Said Anma Konuşması’nı yapan Hisham Matar’ın konuşma metni, Yasemin Çongar tarafından yazarın özel izniyle Türkçeye çevrilmiştir. Hisham Matar – Misafirler / The Guests Bazı rüyalar hafızadan silinirken diğerleri niçin kalıcı oluyor, üstelik sadece hafızada bütün canlılıklarıyla korunmakla kalmayıp tarifsiz birtakım vesilelerle niçin hatırımıza geliveriyorlar emin değilim. …

Share

By Emily Temple, LitHub, 20.03.2020 On Monday, we put out a call asking that those of you who need something good to read in this trying, frightening time, might send us a few of your favorite books (and other things) so we could recommend a good book for you to read. And turns out quite a lot …

Share

İlkyaz’s new works are now live and can be found below and throughout the postings on the English homepage! As İlkyaz, we work to introduce three young writers every month. We translate these works, which are be made up of a short stories or poems, into English and endeavour to introduce them to readers outside of …

Share
Önceki / Previous İrticai Bir Ayaklanma
Sonraki / Next İki Yüzümle Benim