Vladimir Vladimirovich Nabokov, 23 Nisan 1899’da eski St. Petersburg’un “sınıfsız büyük entelijansiyasının” çocuğu olarak dünyaya geldi. Aristokrat unvanına sahip babası Vladimir Dmitrievich Nabokov (V. D. Nabokov), liberal politikacılar arasında bir liderdi ve bir devlet adamı ve gazeteci olarak demokratik ilkeleri savundu. Annesi Elena Ivanovna Rukavishnikov, kültürlü ve entelektüel bir mirasçıydı. Evde özel öğretmenler ve mürebbiyeler tarafından eğitim gören Nabokov, yedi yaşına geldiğinde akıcı bir şekilde Rusça, İngilizce ve Fransızca konuşabiliyordu. On bir yaşında okula başladığında, Shakespeare’in tamamını İngilizce, Tolstoy’un tamamını Rusça ve Flaubert’in tamamını Fransızca okumuştu. İlk gençliği, St. Petersburg ve Avrupa kıyı tatil yerlerinde (esas olarak Riviera ve Biarritz) geçti. Tüm bu mekanlarda, kurgusuna ve anılarına nüfuz eden arayışlarla uğraştı: kelebek avlamak, aşık olmak ve şiir yazmak.

Nabokov on beş yaşına geldiğinde üretken bir şekilde şiir yazıyordu. Sadece hatıralarıyla belgelenen ilk yayını, 1914’te arkadaşlarına ve ailesine dağıtmak için hazırladığı tek bir şiirdi. 1916’da kendi servetini (bugün yaklaşık 2 milyon dolar) ve aile mülkündeki birkaç malikânenin en büyüğünü miras aldı. Daha sonra altmış sekiz aşk şiirinden oluşan Stikhi’nin [Şiirler] yayımlanması için para ödedi.

Stikhi’de bulunan şiirlerinden sadece bazıları İngilizceye çevrildi. Aşağıdaki şiir 1919 yılında yazılmıştır.

Autumn

And again, as into the sweet years

of  pure and miraculous melancholy

the ruddy, thinned-out forest

looks at itself in the weak-willed waters.

 

Forgiving as God forgives,

the transparent distance spreads out.

Ah, autumn, my rapture,

my golden sorrow!

 

The cobwebs glitter freshly…

Rustling, I pass along the river,

and through branches and rowan clusters

I survey the peaceful sky.

 

The wide vault turns blue

and becomes migrating birds—

a timid, childish line

in the emptiness of strange pages.

 

Vladimir Nabokov 1919

 

Source/kaynak: https://coppice-gate.com/poetry/383/nabokov-five-autumn-poems

Bunları da Sevebilirsiniz

Full text of speech: https://granta.com/the-guests/ Edward W. Said remained, for over forty years, concerned with Conrad. A fascinating conversation emerges between the two men’s work, one concerned with aesthetics, displacement and empire, and sheds an interesting light on the present moment. The Fall 2018 Edward W. Said Memorial Lecture was given by Hisham Matar. Matar is …

Share

  Eskimiş paltosunun delik cebinden, istem dışı kendini intihara sürükleyen parmağı üşüyordu. Elinden geldiğince evin dönüş yolunu uzatmaya çalışıyor, çaresizliğin içinde boğulan düşüncelerini hayatta tutmaya çabalıyordu. ‘’ Süt!’’ diye fısıldıyordu boşluğa farkında olmadan. Bir yandan bu sözcüğü kimsenin duymasını istemiyor, bir yandan ise sanki bir yardım çığlığı atıyor gibiydi. Karısının öfkeli bakışlarından yorgun düştüğünden, son …

Share
Önceki / Previous Margaret Atwood
Sonraki / Next Diluşka