Literature: Anıl Can Uğuz – İncire Ağıt / Lament To A Fig /Klagesang Til Fiken (Şiir)

I won’t fit this coffin Leyla

The sun below the earth is warm still but

When the ways you don’t love me

Like crows have aligned on cornfields

To amass sands in my mouth

Would be good news to the life I maledict.

I won’t fit this coffin Leyla,

The botany will go to pot

If I pluck you as a flower from the stem

But I’ve died,

Imagine that, a fish strangled itself to death

This life I’ve plaited with scrap hands

This eye twitching, this forlorn bed

-the mercy I’ve made up to muddle through myself-

I’ve died now I can say:

Everything has it’s own name, how strange!

I won’t fit this coffin Leyla

Through these houses where everything smells not musty but of naphthalene

I’ve passed many times

And their rooms where flour is kneaded

Often I’ve fallen from the fig tree in eventides grayish-blue

To elude my babyhood

I’ve soldered figs milk to my mouth

Though I’ve winded up my hands on nettle as I wept

-there are bottles of cologne or oil soap-

I was gifted for kindling a stove.

I won’t fit this coffin Leyla

I grew up cross with my mother

I didn’t say, she was importunate to delusion

How simple it is to grow suspicions –mom my head is itching!-

Shampoo for lice had just then freshly minted

Unraveled, like a whistle through the mouth of getting even

I’ve conceded that cowardice was congenital

From mother’s stirps.

I won’t fit this coffin Leyla

My father spared his semen for this trunk

For the sake of sparse joy

-The demon lamenting for us to skirt-

They’ve cut a rooster in the yard

My grandpa sticking a biting cry on his forehead

Wiped down that heart and home where ivy was roasted for years

With his festive handkerchief

Hefty precautions settled on my chubby cheeks.

I won’t fit this coffin Leyla

I’ve known scarfed peddlers

-who’s gum I’m frightened to take-

I hid in the mosque courtyard

Olly olly, the oxen was free, I thought there’d be a sound

I thought my grandma spoke German

When she called my bicycle a velocipede

I snitched silverberries at nightfall

And climbed on cob walls as I ran

I toiled incessantly; couldn’t shatter a single stone in Yedikule*

I won’t fit this coffin Leyla

In this tomb filled with figs

The smuggled tea spilled on my back

The soot of Hıdrellez** that seeped into me

The moon I supposed was god

The scent of smut

My mother’s two-millimeter knitting needle

That weaved

My purple vest victim of brazen moths

Would want to be buried along with me!

I was yet to make nestlings from your voice

-That were ashamed of their craw at the sight of the starved-

Prophets dwell there, I know

The faiths I tell of you

Are too pagan for them to comprehend

Vampires too were almost out of business the day I kissed your neck:

Perhaps I’ll be somewhat revived Leyla

If you weep enough to wash over me.

*: https://en.wikipedia.org/wiki/H%C4%B1d%C4%B1rellez

**: https://en.wikipedia.org/wiki/Yedikule_Fortress

Translated with the author’s approval by: Ege Dündar

Literature +: Laris Polat (Illustration- Inspired by Anıl Can Uğuz)

To check out other works by Laris Polat: www.larispolat.com

Bu görsel boş bir alt niteliğe sahip; dosya adı image-2.png
To check out other works by Laris Polat: www.larispolat.com

Bunları da Sevebilirsiniz

Nisan ayı için ünlü yazar Murathan Mungan’a ulaştık. Gençler için 7×7 olarak adlandırdığı, kitaplıklarda olmazsa olmaz bir liste paylaştı bizlerle… İyi okumalar! “Önereceğim kitapları oluşturduğum bir bağlam çerçevesinde ve çağdaş edebiyat örneklerinden seçmek istedim. Genç arkadaşlara yaşamlarının farklı dönemlerinde dönüp yeniden okumak isteyebilecekleri, kitaplıklarında demirbaş olarak durması gerektiğine inandığım, dünya edebiyatının yedi kadın yazardan öykü …

Share

Kaynak: Edebiyathaber.net “Tüm yazarlar kibirli, bencil ve tembeldir ve yazma güdülerinin temelinde bir gizem yatar.” Edebiyat efsanesi Eric Arthur Blair, daha bilindik adıyla George Orwell, Hayvan Çiftliği ve Bin Dokuz Yüz Seksen Dört gibi kült klasiklerin yazarı olarak hatırlanıyor, fakat o aynı zamanda usta bir deneme yazarı. En iyi kısa yazılarından biri 1946 tarihli denemesi “Neden Yazıyorum”. Orwell bu denemesine çok da huzurlu geçmemiş …

Share

As İlkyaz, we work to introduce three young writers every issue.We translate these works, which are made up of a short stories or poems, into English and endeavour to introduce them to readers outside of Turkey. This exchange, we hope, will create new audiences for our writers in the world arena and introduce them to …

Share
Önceki / Previous İsmail Palıt + Kalthoum Abdullah
Sonraki / Next In Myanmar, underground poetry nıghts buıld brıdges between Rohıngya and Burmese wrıters